Chris Andrews on Translation
“Sometimes the people who lament that global English has become a ‘grey language’ forget that the greyness predominates in certain social contexts, like business communication, and they forget that while English has been running around the world displacing other languages, it has also been appropriated in all sorts of ways.”
At BOMB Magazine, Will Heyward interviews poet and translator Chris Andrews, touching on the problems of deciphering Roberto Bolaño’s literary influences, controlling the compulsion to re-translate earlier work, and the connection between Oulipo and the Argentinean literary mad scientist César Aira.
...more

In September 2008, David Foster Wallace stepped out onto his patio and did what most of us occasionally imagine doing, but hopefully never go through with.
When does writing about ourselves become narcissistic? Are we ever not writing (or reading) ourselves?