Chris Andrews on Translation

By

“Sometimes the people who lament that global English has become a ‘grey language’ forget that the greyness predominates in certain social contexts, like business communication, and they forget that while English has been running around the world displacing other languages, it has also been appropriated in all sorts of ways.”

At BOMB Magazine, Will Heyward interviews poet and translator Chris Andrews, touching on the problems of deciphering Roberto Bolaño’s literary influences, controlling the compulsion to re-translate earlier work, and the connection between Oulipo and the Argentinean literary mad scientist César Aira.


Walter Gordon is an intern at The Rumpus. He is a native of Berkeley, CA and goes to college in Oberlin, OH. He spends most of his time reading. His eyes hurt. Other hobbies include photography, writing fiction, and sitting on top of tall piles of rocks. More from this author →