The Emily Dickinson Reader by Paul Legault
At their best, love and translation share some contradictions, including selfishness and generosity. Translation is impossible, or at least not very good, without a passionate desire to own the material and leave one’s mark on it. At the same time, few translators want to “hide the light” of their translations “under a bushel.” The translations they undertake and complete belong to them, are marked by them, and yet they are without much value unless shared.
...more


One of the enduring mysteries of American literature is a series of three letters drafted by Emily Dickinson to someone she called “Master.”
A review of Micrographia