
Illustrations by Gennady Yepifanov (Г. Епифанова) for Pushkin’s Queen of Spades, 1966:











These images come from da-zdra-per-m, my favorite Russian illustration blog. (This is my second post from their archives, following Snuffbox Village.)
I’ve seen the illustrator’s name spelled Yepifanov and Epifanov. He was a wood carver and engraver (1900-1985).
While browsing (unsuccessfully) for a good post title, I came upon this quote in a paper exploring Pushkin’s possible influence on The Aspern Papers:
[Queen of Spades] is probably the most over-interpreted text in Russian literature… James may have been drawn by its hermeneutically provocative character. The tale has attained a scriptural status, and its exegetes find deep meaning in every word. Gematria, Masonic and numerological symbolism, secret messages to Decembrist conspirators, are thought to lurk in every corner. The loose ends of the plot are treated as sacred enigmas, and Pushkin is supposed to anticipate modernism and postmodernism in his cultivation of indeterminacy and undecidability, teasing the reader at every turn. The shifts back and forth in time and the changing points of view are taken as a display of sophisticated narrative technique. The style is said to have a limpidity and vital rhythm such as we find in Voltaire or Stendhal. In a story of such consummate craftmanship, it is thought, the oddities and enigmas must be fully deliberate.
Previously:





One response
These are amazing — thank you for giving me the chance to see them. Re Pushkin: What’s amazing to see when you visit Russia is how the people revere him. Every time I’ve been to the Tretyakov Gallery in MOscow, there are fresh flowers in front of his portrait. People always leave fresh flowers at his statue in the Arbat. In a decaying Siberian city, there is a vase of fresh flowers on the base of his statue.
Remember how in the movie Dr. Zhivago Alec Guinness says, “Nobody loves poetry like a Russian.” True, I believe.
Click here to subscribe today and leave your comment.