Playing Telephone with Poetry

By

It was inevitable, in our day and age, we guess, that the world of classical translation would look over at the world of the colloquial, bite-sized, social network-friendly format and go, “hm…”

Over at The Millions, Magdalena Edwards braves Brooklyn, a game of Telephone (sort of) and Paul Legault’s translation of Emily Dickinson’s poetry in order to analyze such a clash of worlds:

Whether his exuberant game should be called a triumph that reignites our Dickinsonian fires, as the reviews thus far have concluded, or whether one should call Legault’s Dickinson Reader a joke he might have taken more seriously is a question best answered, I think, with another question: Are these among Legault’s strongest poems? I am not sure, though I find the project as a whole admirable and exciting. And I suspect that Legault, as a poet-translator and editor of ambitious translation projects, would want the answer to be an unequivocal yes.

 

 


Nikita Schoen is an intern at The Rumpus, and a Writing & Literature student at California College of the Arts. She lives in San Francisco. More from this author →