From the Italian


The goal is to deliver something from another language into your own language so people will read it and like it. I think sometimes it’s forgotten that you have to be a good writer in your own language. 

As part of its “Multilingual Wordsmiths” series, the Los Angeles Review of Books features an interview with Ann Goldstein, translator of Elena Ferrante’s novels. Goldstein discusses her career as a translator, the process of translating from Italian to English, and her professional relationship with Ferrante.

Stephanie Bento is a writer, classical cellist, and photographer living in Washington, DC. In her writing, she is interested in exploring the musicality of sound and form, and our connection to time and place. Find out more about her creative work at, or say hello/bonjour on Twitter @saudadebelle. More from this author →