Three exclusive excerpts from …AFTERWORDS, a new series of distinctive commentaries on great works of contemporary literature from our friends at Fiction Advocate!
For VICE’s Broadly, Alicia Kennedy interviews Natasha Wimmer, Spanish translator extraordinaire, on her life as a translator of Great Male Novelists™ like Roberto Bolaño, Mario Vargas Llosa, and most recently Álvaro Enrigue.…
The latest installment in the trend of adapting the unadaptable is none other than Roberto Bolaño’s 2666, a sprawling, digressive novel to which director Robert Falls has allotted five hours…
While reviewing Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth over at the Los Angeles Review of Books, Aaron Bady considers the rise of Mexican literature post-Roberto Bolaño: Roberto Bolaño’s popularity in…
It’s a literal confrontation of his metaphorical fear, a visual take on Rilke’s words: to view Güeros is to see a “thing poem” on the screen, to witness something like “The Panther” materialize.
Author Antonio Ruiz-Camacho speaks about his new collection, Barefoot Dogs, breakthrough stories, the writing process, and why translating his book for readers in Mexico feels like a homecoming.
To do things and not die: is this not all our quest, distilled? At the Kenyon Review, Meg Shevenock breaks down just what makes Bianca from Roberto Bolaño’s A Little…
What kind of fantastic twist of fate would it take to instantly finance an epic stage production of a thousand-page Bolaño novel? As it turns out, it only took a…
“Sometimes the people who lament that global English has become a ‘grey language’ forget that the greyness predominates in certain social contexts, like business communication, and they forget that while…
Roberto Bolaño’s posthumous collection The Secret of Evil will be released tomorrow. In this story drawn from the book, Bolaño imagines V.S. Naipaul’s time in Argentina in 1972. “Naipaul’s vision…