Scott Esposito
-

This Week in Essays
Minda Honey writes at Longreads on traveling to detox from whiteness and discovering there is nearly nowhere to escape. Good news, New Yorkers: apparently noise can be good for creativity. Susie Neilson looks at the good and the bad of noise pollution for Nautilus.
-

Waiting for Wallace
Despite its “near-canonical” status in America, David Foster Wallace’s Infinite Jest is taking its sweet time in the translation process. So far, it has only been translated into five other languages. At Lit Hub, Scott Esposito spoke to writers and translators…
-

On Writing the Personal Struggle
For me, the act of writing is all about getting rid of self-criticism, and at the same time I have an almost religious belief in literature. These two kingdoms are impossible to unite. So what I do, apparently, is try…
-

A Special Case of Plagiarism
Earlier today Chris blogged about a guy who’s translating Moby-Dick into emoji. Which reminded me of something. Recently one of our favorite writers, Damion Searls, was pondering a 2007 abridgment of Moby-Dick called Moby-Dick in Half the Time. The New…