Achy Obejas discusses her new collection, The Tower of the Antilles, what she's learned from translating works of others, and why we should all read poetry every day.
Ratika Kapur discusses her latest book, The Private Life of Mrs. Sharma, the disappointing romance of affairs, and how people carry on after doing the unthinkable.
Her face lit up, and I checked to make sure the man’s scowl had returned. It wasn’t enough for me that heaven should exist for the wife; her husband had to end up in hell.
At Lit Hub, Lina Mounzer discusses the Syrian women bearing witness to the war through writing, her own complicated relationship with the English language, and translation as a symbolic act:…
For the Guardian, Alison Flood writes on the bias of the Oxford English Dictionary towards “famous literary examples” instead of the actual origin, resulting in the incorrect attribution of several still-used words…
Sworn haters of the word ‘moist,’ now is your chance to be heard. Oxford Dictionaries has launched a worldwide vote to find English language speakers’ least favorite word, the Guardian’s…
But what about those writers who move to another country and do not change language, who continue to write in their mother tongue many years after it has ceased to…
What I have seen, what we have seen, is language forced into the service of violence. A rhetoric of desperation and devastation molded into the incomprehensible, then vomited out in…