translation
-

Back to the Source
The percentage of literature in translation put out by British and American publishing houses is pretty dismal. Hispabooks, a new publishing company in Madrid, wants to bring the richness of Spanish literature to a wider audience through English translations.
-

Less Like a Communication
This poetry was a poetry meant to be read loudly, breathlessly, full-throttle, full of sonic energy and internal rhyme. It felt less like a communication from a speaker to a reader and more like sheet music for a reader to…
-

Censorship Taints Publishing Bonanza
China represents a huge marketplace for any product, and book publishers have finally caught on. More than 10,000 Chinese books were available at the Book Expo America. But as publishers race to embrace the Chinese market and bring Chinese authors to…
-

When the Story Begins
Longreads gifts us newly translated fiction from Antonio Tabucci: He must be almost ninety, he spends his afternoons gazing out the window at New York’s skyscrapers, a Puerto Rican girl comes each morning to tidy up his apartment, she brings…
-

National Poetry Month Day 24: “Imagénes” by Juan Sánchez Peláez, translated by Guillermo Parra
Imágenes I Tú, que asímismo en la copa de tu verbo desbordas el líquido. Yo, que despeño tu grito
-

Politics, Lost in Translation
Asymptote Journal takes a look at some of the concerns translators have when confronting a politically problematic text. The choice of text is of course the first decision a translator faces—but the challenges translators confront aren’t necessarily limited to pushing…
-

Cecil and His Women
Over at BOMB Magazine, César Aime treats us all to new fiction (translated by Chris Andrews).
-

Wallless Space by Ernst Meister (Translated by Graham Foust and Samuel Frederick)
Rebecca Wadlinger reviews Ernst Meister’s Wallless Space today in Rumpus Poetry.
-

Brazil Strikes Back
Young Brazilian novelist Daniel Galera has just been translated into English for the first time. Over at the Globe and Mail, Chris Frey wonders if Blood-Drenched Beard will be a breakout moment for Brazilian literature.
-

The Books of A Midsummer Night’s Press
Julie Marie Wade explores the amazing work done by A Midsummer Night’s Press.
