translator
-

The Rumpus Interview with Will Evans
Will Evans, Executive Director of Deep Vellum Publishing, talks about publishing translated works as well as the Texas and Dallas literary scene he wants to help grow.
-

From the Italian
The goal is to deliver something from another language into your own language so people will read it and like it. I think sometimes it’s forgotten that you have to be a good writer in your own language. As part…
-

Waiting for Wallace
Despite its “near-canonical” status in America, David Foster Wallace’s Infinite Jest is taking its sweet time in the translation process. So far, it has only been translated into five other languages. At Lit Hub, Scott Esposito spoke to writers and translators…
-

Writers: Be Bold!
To risk something real as a writer is to risk making a fool of oneself. … It is a difficult joy to risk something new as a writer. But it is a joy nonetheless. Author and translator Idra Novey knows…
-

The Rumpus Interview with Minsoo Kang
Writer and historian Minsoo Kang talks about his new translation of The Story of Hong Gildong, a touchstone novel of Korea written in the 19th century.
-

The Sunday Rumpus Interview: Idra Novey
Swati Khurana talks with novelist and translator Idra Novey about the challenges and joys of translation, the idiosyncrasies of language, the inextricable reception of women’s writing and women’s bodies, and much more.
-

On Choosing Translation
Nothing connects you with a text or an author like being a translator. Book Riot contributor Rachel Cordasco reached out to twelve literary translators and asked them what inspired them to pursue a career in translation. Their answers will inspire you,…
-

The Prose and Poetry of Idra Novey
I find the more furtively I move between genres, the more I surprise myself as a writer. Moving between genres, you carry curious things over and also carry them away. I like the gray areas between genres—prose that reads like…
-

(K)ink: Writing While Deviant: Erica Mena
Poems and rope that make me plumb my depths and stretch my limits of my poetic language: that’s the worthwhile project.
-

On Being Jacques Lacan’s Daughter
A writer and translator in her own right, Sybille Lacan writes a series of reflections on what it was like to have the famous psychoanalyst/literary theorist Jacques Lacan as her father. Asymptote Journal has the story.
-

The Brilliant Translator
Over at Guernica, Katrina Dodson interviews Ann Goldstein, Elena Ferrante’s translator, about the mysterious Italian writer, the final Neapolitan novel, and the meaning of life: Whether you’re a writer or not, you can imagine looking at your life and thinking,…
