translation
-

How Do You Want to Be Wrong?: Talking with Madhu H. Kaza
Madhu H. Kaza discusses the anthology, Kitchen Table Translation, ways to engage with history, and seeing translation as a continual crossover.
-

The Rumpus Poetry Book Club Chat with Tarfia Faizullah
Tarfia Faizullah discusses her new collection, Registers of Illuminated Villages, mystery stories, the nature of evil, and mourning pages.
-

The Rumpus Mini-Interview Project #128: Dunya Mikhail
“All art is somehow a kind of witness, whether to beauty or to anything else.”
-

An Invisible World: Tomas Tranströmer’s The Half-Finished Heaven: Selected Poems (Expanded Edition)
The poem, [Tranströmer] seems to say, doesn’t have to carry every burden of its poet’s heart. It doesn’t need to speak out loud, either.
-

The Rumpus Poetry Book Club Chat with Eloisa Amezcua
Eloisa Amezcua discusses her collection From the Inside Quietly, bilingualism in poetry, and the connection between whiteness and yeast infections.
-

Which Flame Is Mine?: A Conversation with Rajiv Mohabir
Rajiv Mohabir discusses his second collection, The Cowherd’s Son, his work as a translator, and resisting erasure in a racist America.
-

So Much Love of Death: A Crown of Violets by Renée Vivien
Translation always sacrifices something, and Pious, in her translations, has been consistent about the choice to cleave to some formal principles and lean away from others.
-

The Rumpus Book Club Chat with Verónica Gerber Bicecci and Christina MacSweeney
Author Verónica Gerber Bicecci and translator Christina MacSweeney discuss the novel, Empty Set.
-

Both Presence and Absence: Safia Elhillo’s The January Children
The book, in the end, is shot through with a faith in human communion despite immense communal and individual loss.


