translation
-

High Fidelity: Anita Raja on Translation
The editors at Asymptote Journal certainly couldn’t have expected Elena Ferrante to be outed when they planned their October 2016 issue, which includes Rebecca Falkoff and Stiliana Milkova’s translation of a 2015 speech given by Anita Raja. In “Translation as…
-

Translating the War in Syria
At Lit Hub, Lina Mounzer discusses the Syrian women bearing witness to the war through writing, her own complicated relationship with the English language, and translation as a symbolic act: [War] reshapes your vocabulary. It becomes part of your language.…
-

Creating the Defamiliar Experience
But I think of greater importance than a sense of commonality is one of understood difference. Fiction that respects us says, “I know you because I have not had your life.” For Lit Hub, Michael Helm writes on translation, examining…
-

The Rumpus Interview With Alejandro Zambra
Alejandro Zambra discusses his latest book, Multiple Choice, inspired by the Chilean exam administered to students seeking college admission
-

House on Fire
At the Guardian, Marta Bausells interviews Idra Novey about her life as a translator, the notion of vanishing, and the freedom of speaking another language. On writing her novel, Ways to Disappear, Novey recalls: I wanted to surprise myself and burn…
-

The Rumpus Interview with Will Evans
Will Evans, Executive Director of Deep Vellum Publishing, talks about publishing translated works as well as the Texas and Dallas literary scene he wants to help grow.
-

Compartment No. 6 by Rosa Liksom
John Flynn-York reviews Rosa Liksom’s Compartment No. 6, now out from Graywolf in an English translation, today in Rumpus Books.
-

The Rumpus interview with Stuart Dybek
Stuart Dybek discusses the forthcoming The Best Small Fictions 2016, the invisibility of anecdote, and why the art of transition is the art of the short story.
-

Opening up via Translation
At Lit Hub, Christina Farella examines the exchange of cultural ideas that comes with translation, using Helen DeWitt’s novel The Last Samurai as an example of books enriched by engaging with other languages in the English text itself.

